Topic: English translation thread
DragonAtma Topic Opener |
Posted at: 2014-10-29, 21:55
As requested by GunChleoc, here's a new thread to discuss the english translation. I took a look at the english translations for wares, workers, and buildings in build 18, then updated the list for daily 7237. Here are my suggestions:
Top Quote |
tuggyne |
Posted at: 2014-10-29, 23:05
Good critiques in here; just a couple more nitpicks.
You could technically call chain something like "mail" (which is correct, and specifically meant chain), but most people would probably be a little confused. So "chain armor" is probably acceptable and non-confusing.
"Donjon" is again a rather technically-correct but practically-confusing word. An alternative for idiomatic English is probably "Keep", which if memory serves is unused by any building. And keeps are the equivalent of donjons in the fortification sense, as opposed to the prison sense that dungeon has now taken on. Actually, dungeon is a little weird too, but I can't think of a good alternative.
Grout all the way. Top Quote |
DragonAtma Topic Opener |
Posted at: 2014-10-29, 23:22
I thought about going with "keep", but it usually refers to only a part of a castle/fortress (specifically, the fortified part where the defenders retreat to if the rest of the castle falls -- often the largest tower). Top Quote |
Ex-Member |
Posted at: 2014-10-30, 10:16
Correct English uses the words armour, colour and axe. The alternative spellings that litter the documentation are, in the main, American. As it is usually the British who are language pedants and Americans generally do not care about spelling it might be better to stick to English spellings rather than American ones. Additionally there is no such thing ass gold ore, iron does come as an ore but gold is just gold mixed with rock but not chemically bound. Top Quote |
SirVer |
Posted at: 2014-10-30, 10:33
Please keep in mind that this is a game - a work of fiction. Realism is not wanted and not searched for. Top Quote |
DragonAtma Topic Opener |
Posted at: 2014-10-30, 10:35
Oh, you didn't hear? American english IS the correct english by a margin of 315 million to 53 million. But seriously, it depends on whether the widelands team wants to use american english or british english. Since they changed "armour" to "armor", they probably prefer american english. British english is perfectly acceptable, but if they decide to go with that (and don't pick up a native british english speaker) there's the risk that I accidentally introduce american variants. As for gold, although it's more likely to come unalloyed than most metals, it definitely comes in ores: electrum, calaverite, sylvanite, nagyagite, petzite, and krennerite are all naturally-occurring gold alloys, although electrum is clearly the most common. Edited: 2014-10-30, 10:35
Top Quote |
GunChleoc |
Posted at: 2014-10-30, 11:04
I wouldn't mind unifying the "Stone" description for all 3 tribes, since it's a basic resource like the logs. How about calling it "Granite"? This would go nicely with the Barbarians' "Granite Mine", and I always found it a bit askew to have Marble (specific) and Stones (general) for the Empire.
How about "Planks" like for the Atlanteans, as both are created in a sawmill? Or are we losing flavour here? I also don't like the icon for the planks, because its color is so light it's a bit hard to see. If we unify the name, we might as well use the Atlantean icon for both.
I'm all for doing something more accurate here, but we should have a generic base term to make gameplay more easy. Barbarian weapons are "x Ax", Atlantean weapons are "x Trident". So, "x Spear" for the Empire instead of "x Lance"?
Spider silk? http://en.wikipedia.org/wiki/Spider_silk
+1
+1
I would be OK with "Tower", The Donjon is a medium building just like the towers of the other tribes.
The Lime Kiln Burns lime in the lime kiln to create grout. If we rename anything, it would be grout -> lime mortar, or grout -> mortar. The building name doesn't necessarily need to reverence the ware, because other buildings don't either - just think quarry or inn.
I think this is a good idea, we will need an icon though. Programming this won't be a problem, it's just a matter of changing the configuration files.
Like with the weapons, we should have "x Armor" here for consistency. "Chain Armor" and "Segmented Armor"? Players might be more familiar with plate armor though, and the question is, do we need to be historically accurate here?
I can't reproduce the problem, it fits for me. Which operating system and screen resolution are you using? Busy indexing nil values Top Quote |
DragonAtma Topic Opener |
Posted at: 2014-10-30, 11:31
Granite sounds fine to me.
Edited: 2014-10-30, 11:33
Top Quote |
GunChleoc |
Posted at: 2014-10-30, 18:03
I took so long to post that I missed a few We made a consious decision to use American English as the source language. On the one hand, it is the international language of commerce and computing and as such the de facto industry standard (like it or not, I personally think the British spelling is prettier ;)), and on the other hand, somebody had already started a translation to British English on Launchpad. We actually changed armour to armor and axe to ax etc. recently, so breaking the translaion again to go British is not a good idea. From the discussion so far, I would agree to the following changes: All tribes
Empire
Atlanteans
Barbarians
And I've opened a bug for the Warehouse text problem: https://bugs.launchpad.net/widelands/+bug/1387784 Busy indexing nil values Top Quote |
DragonAtma Topic Opener |
Posted at: 2014-10-31, 04:49
Okay, one more comment: if a training camp fails because it needs "fish or meat" and neither one is there, the failed message should say "fish and meat are missing" not "fish or meat is missing". The same would be true for all buildings that need fish or meat (but not both), but don't have either. Edited: 2014-10-31, 05:10
Top Quote |