Latest Posts

Topic: Reviewer for Czech language

zlopez
Avatar
Topic Opener
Joined: 2021-06-24, 09:31
Posts: 10
Ranking
Pry about Widelands
Posted at: 2021-06-24, 09:38

Hi,

I'm working on the Czech translation for some time and got it to 100% now. I want to ask if I could get reviewer status now to look for any inconsistency or typos and correct those even in already approved strings.

Thanks in advance,


Top Quote
Nordfriese
Avatar
Joined: 2017-01-17, 17:07
Posts: 2007
OS: Debian Testing
Version: Latest master
Ranking
One Elder of Players
Location: 0x55555d3a34c0
Posted at: 2021-06-24, 09:42

I gave you reviewer access. Thank you for your contributions face-smile.png


Top Quote
zlopez
Avatar
Topic Opener
Joined: 2021-06-24, 09:31
Posts: 10
Ranking
Pry about Widelands
Posted at: 2021-06-24, 09:47

Nordfriese wrote:

I gave you reviewer access. Thank you for your contributions face-smile.png

Thanks, I'm usually working on translations during playing Widelands face-smile.png


Top Quote
OIPUN
Avatar
Joined: 2020-11-17, 08:34
Posts: 123
Ranking
At home in WL-forums
Location: Czech
Posted at: 2021-06-24, 14:05

When you do the Czech translation now, could you please put the translation of “Grows cassava.” to “Pěstuje maniok.” back, which is the original translation made before the English corrections of “cassava root”. I saw that in version 1.1 is “Pěstuje manioky.” now. Which is something a Czech native speaker would never say. It is similar to ginger (“zázvor”). You also say “Pěstuje zázvor.” and not “Pěstuje zázvory.”, which is not Czech and totally wrong.

The same case is the string “Sows and harvests cassava.“. Czech native speaker would translate as „Sází a sklízí maniok.“ not „manioky“. Thank you for correction.


Top Quote
zlopez
Avatar
Topic Opener
Joined: 2021-06-24, 09:31
Posts: 10
Ranking
Pry about Widelands
Posted at: 2021-06-24, 16:16

OIPUN wrote:

When you do the Czech translation now, could you please put the translation of “Grows cassava.” to “Pěstuje maniok.” back, which is the original translation made before the English corrections of “cassava root”. I saw that in version 1.1 is “Pěstuje manioky.” now. Which is something a Czech native speaker would never say. It is similar to ginger (“zázvor”). You also say “Pěstuje zázvor.” and not “Pěstuje zázvory.”, which is not Czech and totally wrong.

The same case is the string “Sows and harvests cassava.“. Czech native speaker would translate as „Sází a sklízí maniok.“ not „manioky“. Thank you for correction.

I will look at it when I have some spare time, but thanks for letting me know.


Top Quote
OIPUN
Avatar
Joined: 2020-11-17, 08:34
Posts: 123
Ranking
At home in WL-forums
Location: Czech
Posted at: 2021-06-24, 16:28

You are welcome. Thank you for translating the missing strings.


Top Quote
prom
Avatar
Joined: 2015-02-15, 19:55
Posts: 2
Ranking
Just found this site
Posted at: 2022-07-19, 08:57

Přeložil jsem úvod ke hře tady na stránkách, komentáře vítány. I translated the game introduction on the web, comments welcome.

Edited: 2022-07-19, 09:38

Top Quote
hessenfarmer
Avatar
Joined: 2014-12-11, 22:16
Posts: 2714
Ranking
One Elder of Players
Location: Bavaria
Posted at: 2022-07-19, 09:10

Hi prom and welcome to the forum,

If you want your posts to be read more widespread (especially by the dev team may I ask you to write in English please.

Thanks for your contribution


Top Quote
prom
Avatar
Joined: 2015-02-15, 19:55
Posts: 2
Ranking
Just found this site
Posted at: 2022-07-19, 09:39

Sorry, I have not intended. I did some translation and it just happened face-smile.png

hessenfarmer wrote:

Hi prom and welcome to the forum,

If you want your posts to be read more widespread (especially by the dev team may I ask you to write in English please.

Thanks for your contribution


Top Quote