Topic: Transifex
Atanase Topic Opener |
Posted at: 2021-05-02, 19:31
Hello, I finally managed to translate, at least partially, an add-on with Transifex. A little thing that is a problem for me, we don't have the context of the sentences (or I didn't find it) As the English and French ways of thinking are different, some turns of phrase do not translate in the same way depending on the context of use. La connaissance ne vaut que si elle est partagée par le plus grand nombre. |
Nordfriese |
Posted at: 2021-05-02, 19:39
Those process snippets are always part of production program tooltips, so the complete text is e.g. "Did not start grinding rye because rye is missing" which is in the game displayed by the rye mill if you don't have enough rye farms. More generally, if there are strings where additional context is needed and no TRANSLATORS note clarifies it, please open a Transifex issue on the respective string to inform the add-on maintainers (me) that they need to tell the add-on's designer (in this case, also me ) that there's a problem, and the scripter will (hopefully ) add a TRANSLATORS note with more information to the string. EDIT: I double-checked and it turns out that some TRANSLATORS comments are actually present, and the script doesn't pick them up. I'll fix that. Edited: 2021-05-02, 19:43
Top Quote |
Atanase Topic Opener |
Posted at: 2021-05-02, 19:50
OK, mister "one-man band". In this case the translation will be : N'a pas commencé à moudre du seigle parce que le seigle est manquant Edit : I'll do that when I have figured out how to open an issue. Edited: 2021-05-02, 20:03
La connaissance ne vaut que si elle est partagée par le plus grand nombre. |
Nordfriese |
Posted at: 2021-05-02, 20:09
The translators notes are up on Transifex now to help translating.
https://docs.transifex.com/translation/tools-in-the-editor/#section-comments-and-issues Top Quote |