Topic: ¿Quieres ayudar sin hablar inglés? Solo Win64
Dishito Topic Opener |
Posted at: 2016-01-04, 18:36
Hola! ¿Qué tal? Mi nombre es Diego y estoy terminando de traducir los textos del juego al español. Solo me faltan los textos de las campañas de cada tribu y luego toca revisar todo. ¿Quieres ayudar a Widelands pero no hablas inglés? Si tienes Windows 64 o puedes hacerte de un espacio para trabajar en dicho sistema operativo, y quieres echarme una mano, puedes comunicarte conmigo, ¡no lo dudes! Soy argentino de modo que hablo español nativo sin problemas. Ya que de momento no puedo acceder a una versión de Windows 64 por mi cuenta, y aunque la consiga Widelands tiene muchos textos, tu ayuda no me vendría mal para verificar que las traducciones encajan en pantalla, son correctas y por supuesto, intentar mejorarlas. Solo tienes que jugar Widelands y avisarme de cualquier texto que suene raro o no encaje en pantalla y me encargaré de buscar el problema. ¡Si quieres ayudar aquí estaré! ¡Gracias! Dishito Edited: 2016-01-04, 18:41
Top Quote |
eridal |
Posted at: 2017-02-20, 18:33
Hola, Me interesa participar en el proyecto. Te puedo preguntar donde están las traducciones? Que es necesario para enviar algunas? Top Quote |
GunChleoc |
Posted at: 2017-02-20, 20:10
No hablo español, so, welcome! Instrucciones: https://wl.widelands.org/wiki/TranslatingWidelands/ Traducción: https://www.transifex.com/widelands/widelands/language/es/ Busy indexing nil values Top Quote |
Dishito Topic Opener |
Posted at: 2017-03-02, 12:49
Bienvenido, bueno ya te ha dicho donde GunChleoc. Yo estoy bastante ocupado con el trabajo así que llevo bastante tiempo sin traducir las nuevas líneas de texto, aunque leo los mails sobre los cambios que se hacen a menudo. Cualquier consulta puedes hacerla aquí o en el foro de traducción (escribiendo en inglés). O preguntar por MP :) Dentro de poco volveré a tener un poco de tiempo para ayudar. Edit: Si tienes Windows 64 luego puedes ayudar a ver si el texto cuadra en las ventanas del juego y asegurarnos de que las traducciones están correctas. Primero hay que completar las que falta, luego revisamos tanto en transifex como en el juego si son correctas y coherentes. Edited: 2017-03-02, 12:50
Top Quote |
Lerxst |
Posted at: 2020-06-18, 22:50
Retomo este hilo. Estoy terminando la traducción al español (¡ahora sí!) y necesito la ayuda de un revisor (reviewer) de los textos. O, como decía Diego, que alguien juegue Widelands en español y vea si los textos son coherentes y comprensibles. Me avisan por acá o MP. Un abrazo. In a world where I feel so small, I can't stop thinking big. -- Rush Top Quote |
hessenfarmer |
Posted at: 2020-06-19, 08:36
Muchas gracias por un trabajo estupendo aunque duro. Top Quote |
xorx |
Posted at: 2020-12-31, 15:50
@Lerxst, estoy jugando a Widelands en Windows 10 64 bits en castellano y he encontrado algunas cosas que no cuadran:
Comprobaré otras tribus y otras incoherencias. Edited: 2020-12-31, 16:29
Top Quote |
hessenfarmer |
Posted at: 2021-06-03, 22:22
Hola, intenta mucho de completar la traducción en castellano, pero mi castellano no es suficiente bueno. Top Quote |